夏雨劇照
采訪中,很少有演員把自己扮演的角色說錯,但是正在拍攝《大瓷商》的夏雨接受采訪時,卻把男主角的名字 “陶昌南”說成了 “陶中國”,隨即他得意地笑著,告訴記者,這是他賣的一個關子,“其實我會把陶昌南說成陶中國,是因為‘昌南’就是英語音的中國。”
《大瓷商》借當下的陶瓷熱,將景德鎮瓷器世家后人陶昌南傳奇經歷與美人醉瓷器的美麗傳說,恰到好處地融合。
夏雨邊向記者展示美人醉瓷器,邊夸耀說:“相傳明朝年間,景德鎮窯工奉皇命燒制一種罕見的紅色瓷器,這種釉呈色極不穩定,對窯內環境變化敏感,窯溫要求相當高。期限將至,瓷器未成,窯工個個惶惶不可終日。老窯工女兒聞后也為父親的安危擔憂,半夜夢到神仙告訴她:此器要以女兒身祭窯,便可成功。為救眾窯工和父親,此女趁人不備,跳入窯內,開窯時,滿窯瓷器釉色猶如少女的鮮血一般艷麗。窯工為紀念此女,將這種色釉取名為美人醉。”聽得出,幾天的拍攝經歷已經把夏雨練就成了瓷器專家。
夏雨說:“我了解陶瓷熱,也知道中國的英語譯音與陶瓷同為‘china’,但我也是接拍《大瓷商》才知道,陶瓷的英譯起源于景德鎮的原名昌南,我也因為拍這部劇,愛上了陶瓷。” 競報記者郭慕華
<